Picture book highlights Inuinnaqtun, western Nunavut culture

I Can See You celebrates unique bond between mothers and babies

Author Rosemarie Avrana Meyok of Kugluktuk is a longtime language teacher and first-time picture book author. Takuttaaqtagit, or I Can See You, teaches babies and toddlers about the five senses and includes illustrations that highlight Inuit culture and community. (photos courtesy of Inhabit Media)

By Madalyn Howitt

A new picture book for babies and toddlers is shining a spotlight on the Inuinnaqtun language and western Arctic Inuit culture.

Takuttaaqtagit, or I Can See You, is a brightly coloured children’s book from Kugluktuk author Rosemarie Avrana Meyok and Iqaluit publisher Inhabit Media.

Meyok, 68, is a retired Inuinnaqtun teacher, translator and program specialist. She spent years developing language teaching resources for Nunavut’s Department of Education and researching the most effective ways of teaching languages to beginners, like using physical movement to boost vocabulary retention and pairing elders with cultural and language fluency with beginners to learn through conversation.

So when Inhabit Media approached her with the idea of a picture book for young language learners, Meyok immediately thought of a mother and child learning about the five senses by interacting with each other and their environment.

“The best place I think to learn language and culture is away from the four walls and instead in our environment, where we’re so used to being connected to the earth,” Meyok said. The rich colour palette and unique cultural references in the book are meant to help illustrate that for young readers, she said.

Digitally illustrated by artist Michelle Simpson, the book is filled with images like a narwhal stuffed animal perched on a bed, a mother and baby giving each other a “kunik” nose kiss, and the northern lights dancing in the night sky.

Meyok also wrote down specific details she wanted in the pictures that would represent the western Arctic region she grew up in — Meyok was born at a small Hudson Bay Post on Reid Island, N.W.T.

“I grew up seeing my mother and other ladies packing their babies in the hoods of their beautiful flower parkas … so I had them change the pictures from the eastern style parkas to the western style,” she said.

A page in the English edition of I Can See You, a picture book showing the bond between mothers and children. The book is also available in Inuinnaqtun. Author Rosemarie Avrana Meyok said she wanted specific cultural details in the images, like floral-print parkas that she remembers from her childhood in the western Arctic. (Image courtesy of Inhabit Media)

Meyok gave advanced copies of the book to her young family members who are learning how to read.

“When it arrived just before Christmas I was ecstatic — it’s beautiful,” she said.

Meyok said she’s dedicating the book to her grandchildren and great-grandchildren and hopes that one day “they will be speaking the language and be able to read it themselves.”

The timing is appropriate, as the book is enjoying its official release in the same month that Nunavut is marking an annual language celebration called Uqausirmut Quviasuutiqarniq.

Meyok has a few projects on the go with Inhabit Media, including working on transcribing and translating handwritten stories her father’s cousin would tell her as a child.

“Our languages are important for future generations to know and speak, as our ancestors did, to look at the land, to look at the environment, to look at each other, as our ancestors did, to speak to each other, to call each other not by their given name, but the relationship they have with each other,” said Meyok.

She hopes her work in language education, and her latest foray into picture books, will help future teachers promote Inuinnaqtun learning too.

“I’m very glad that our younger teachers and the younger generation are learning a new standardized writing system that best represents the spoken language of our ancestors,” she said.

Share This Story

(2) Comments:

  1. Posted by Books Are Great on

    Books are a wonderful resource, and I’m happy to see that more books are coming out in Inuinngaqtun and Inuktitut. However, as she says, “The best place I think to learn language and culture is away from the four walls and instead in our environment”. Even if Nunavut had a full roster of Inuktut-speaking teachers, the best place to learn language is outside of a classroom.
    Take a look down south, all English-speaking students start taking French class in Grade 4 for a minimum of 6 years. Half those students come away from that not even being able to compose a sentence in French when they’re done.
    Then look at immigrants who come to Canada and have children, yes their children grow up in an English school and can speak English like it’s their first language, however it’s not just because they’re taught it at school but also because they’re immersed in it around their friends. Those kids also become fluent in their parents’ native language, because that’s what they’re immersed in at home.

  2. Posted by Qujannamiik on

    Upinnaq! Congratulations and many more. Advice though: your language will only be spoken if you use it everyday and your grandchildren are hearing and using it everyday. Not just during a language lesson. We know that now. Uqainnarit, uqausiit tusaqsaunginnarlik qautamaat.

Comments are closed.